Paieška
LIETUVAGIMTASIS KRAŠTASISTORIJAEKONOMIKAKOMENTARAIPASAULISŠEIMA IR SVEIKATATRASA
ŽMONĖSKULTŪRASPORTASGAMTA IR AUGINTINIAIĮDOMYBĖSMOKSLAS IR ITMULTIMEDIA
KULTŪRA

Literatūros vertėjų sąjunga paskyrė antipremijas už prastą darbą

 
2014 04 23 8:26
Romo Jurgaičio (LŽ) nuotrauka

Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga antipremijas už blogą darbą paskyrė leidykloms „Obuolys“ ir „Nieko rimto“.

Leidykla „Obuolys“ sukritikuota už išleistą amerikiečių rašytojos Jean M.Auel romano „Urvinio lokio gentis“ vertimą iš anglų kalbos. Šį romaną vertė Rasa Krulikauskienė ir Nomeda Berkuvienė. Šiuo atveju antipremija skirta už esą „aplaidų požiūrį į vertėjo darbą, nevykusį grožinės literatūros vertimą (originalo iškraipymą, netaisyklingą lietuvių kalbą, netikusį redagavimą)“.

Leidykla „Nieko rimto“ antipremiją gavo už tai, kad esą nesąžiningai elgiasi su vertėjais - „už kategorišką reikalavimą, kad autorius neatlygintinai ir visiems laikams perleistų visas išimtines savo, kaip autoriaus, turtines teises į kūrinį be galimybės jas kada nors atgauti, bei už leidyklos sau pasiliekamas neribotas paviešinimo ir kūrinio pritaikymo priemones“.

Antipremijų tikslas, kaip skelbia jas skirianti sąjunga, yra atkreipti leidėjų ir skaitytojų dėmesį į vertimo kokybę ir vertėjo darbą bei ginti literatūros vertėjų teises ir profesijos prestižą.

DALINKIS:
0
SPAUSDINTI
KULTŪRA
Rubrikos: Informacija:
EkonomikaGamta ir augintiniaiGimtasis kraštasĮdomybėsKontaktai
IstorijaJurgos virtuvėKomentaraiKonkursaiReklaminiai priedai
KultūraLietuvaMokslas ir ITPasaulisPrenumerata
SportasŠeima ir sveikataTrasaŽmonėsKarjera
Visos teisės saugomos © 2013-2017 UAB "Lietuvos žinios"