TV programa
 

Horoskopai
 
SEKITE MUS Registruotiems varototojams
Paieška
LIETUVAKOMENTARAIPASAULISKULTŪRAISTORIJALŽ REKOMENDUOJAEKONOMIKASPORTAS
Šeima ir sveikataPrie kavosŽmonėsGimtasis kraštasMokslas ir švietimasTrasaKelionėsKonkursaiNamų pasaulisGamtaAugintiniai
ŽMONĖS

Dėmesio Lietuvai Rusijoje užteks visada

2006 05 13 0:00
Ypatingą artumą Lietuvai maskvietis Georgijus Jefremovas pajuto per pirmąją meilę.
Irmanto Gelūno nuotrauka

Į Jurgio Baltrušaičio premijos įteikimo ceremoniją Vilniaus paveikslų galerijoje pasveikinti poeto ir vertėjo Georgijaus Jefremovo atėjo visas lietuvių literatūros žiedas. Premiją už nuopelnus lietuvių ir rusų kultūroms laureatui įteikė fondo prezidentas aktorius Donatas Banionis.

Šventiniame vakare, apgaubtame smuikininko Martyno Švėgždos fon Bekkerio atliekamos muzikos, kalbėta, kad Lietuvai labai pasisekė, jog yra toks vertėjas, ne tik augęs mūsų šalyje, išmokęs lietuvių kalbą, bet ir aukštos rusų kultūros žmogus. Žinomas Lietuvos bei Rusijos literatas Georgijus Jefremovas ir Lietuvos kultūros atašė Rusijoje aktorius Juozas Budraitis vadinti bene vienintelėmis dviejų literatūrų dabarties jungtimis. Iš Jefremovo išverstų lietuvių autorių jau susidarytų gana išsami antologija, galinti reprezentuoti lietuvių poeziją.

- Kaip jūs, maskvietis, atradote Lietuvą?

- Tai buvo taip seniai. Atrodo, šešiametį mama nusivežė į Palangą. Ten susipažinau su vienu vilniečiu. Susidraugavo ir mūsų mamos. Keliskart per metus važinėjome vienas pas kitą ir draugaujame iki šiol. Keturiolikos metų įsimylėjau vieną lietuvę mergaitę, tačiau ji manęs nemylėjo. Ir nieko tokio - mano nuosprendis vis tiek buvo toks, kad turiu atsidurti Vilniuje. Septyniolikos metų įstojau į Pedagoginį institutą. Mano mokslai buvo trumpi, dėl įvairių priežasčių išėjau iš antro kurso, bet spėjau vesti. Taip pat filologę vilnietę Tamarą, pusiau lietuvę, pusiau rusę. Jai labai patiko Maskva, ten ir gyvename.

- O jūsų buvimas Lietuvoje?

- Čia praleidžiu kokius devynis mėnesius ir tik tris - Maskvoje. Į sodybą prie Molėtų pas mane atvažiuoja šeima. Ir dabar žmona su vaikaite Aleksandra atvažiuos pabūti kelis mėnesius. Dukros Anastasija ir Vera - maskvietės, abi supranta lietuviškai, o viena ir kalba.

- Ar keičiasi rusų ir lietuvių rašytojų bendradarbiavimas?

- Man atrodo, nepasikeitė visai. Gali keistis leidybos politika, tačiau žmonių ir tautų santykiai vis tiek yra, sakyčiau, pastovūs.

- Tiek daug mūsų rašytojų verčiate į rusų kalbą, o ar yra...

- ...paklausa? Ji didžiulė. Rusija - gana didelė šalis, ir joje yra apie porą milijonų aktyvių skaitytojų. Tarp jų tikrai yra šimtas tūkstančių žmonių, kurie labai gerai atsimena Lietuvą, ilgisi jos ir nori skaityti lietuvių autorių knygas, žiūrėti filmus. Dėmesio Lietuvai Rusijoje visada užteks.

- O ką jums reiškia Jurgio Baltrušaičio premija?

- Galiu pasakyti, jog tik dabar pradėjau suprasti, kad iš tikrųjų esu profesionalas. Vertimas man buvo lyg pomėgis. Labai myliu Lietuvą, labai mėgstu literatūrą, ir taip išėjo, kad tie rašytojai (iš jų gal 98 proc. yra poetai, nes pats esu poetas, todėl man ir norisi, ir lengviau versti poeziją) yra mano draugai. Ir tas mano darbas buvo tarsi draugystės tęsinys, o dabar matau - iš tikrųjų likimas.

DALINKIS:
0
0
SPAUSDINTI
ŽMONĖS
Rubrikos: Informacija:
AugintiniaiEkonomikaFutbolasGamtaĮkainiai
Gimtasis kraštasIstorijaJurgos virtuvėKelionėsInfoblokai
KomentaraiKonkursaiKovos menaiKrepšinisReklaminiai priedai
KultūraLengvoji atletikaLietuvaLŽ rekomenduojaPrenumerata
Mokslas ir švietimasNamų pasaulisPasaulisPrie kavosKontaktai
SportasŠeima ir sveikataTrasaŽmonėsKarjera
Visos teisės saugomos © 2013-2016 UAB "Lietuvos žinios"